【洋楽】 Your Woman / Whitetown 【和訳】
Just tell me what you’ve got to say to me
何が言いたいのかそのまま私に言えばいいよ
I’ve been waiting for so long to hear the truth
とても長い間本当のことを知りたかった
It comes as no surprise at all you see
別に、見ての通りなんの驚きも無いから
So cut the crap and tell me that we’re through
だからくだらない前置きはしないで、「終わりにしよう」って言ってよ
Now I know your heart, I know your mind
今ならあなたの気持ちもも知ってる
You don’t even know you’re being unkind
「自分は優しい奴じゃない」ってあなたが知らないことも
So much for all your highbrow Marxist ways
あなたの知識的マルクス主義者なやりかたはもうたくさん
Just use me up and then you walk away
さっさと私を利用尽くして一人で行っちゃってよ
Boy, you can’t play me that way
ボーイ、もうそのやり方じゃ私を扱えないんだよ
Well I guess what you say is true
もしあなたの言うことが正しいとしても
I could never be the right kind of girl for you
私は「あなたにとっての正解の女の子」には絶対なれない
I could never be your woman ×4
私はあなたの彼女にはなれない
When I saw my best friend yesterday
昨日親友に会ったらこう言われた
She said she never liked you from the start
あなたのことは「最初から好きになれなかった」って
Well me, I wish that I could claim the same
私も同じようにあなたを批判できればよかった
But you always knew you held my heart
でも私があなたに心奪われていたことはいつも分かってたんでしょ
And you’re such a charming, handsome man
それにあなたは可愛くてハンサムな人だし
Now I think I finally understand
今ようやく理解できたと思う
Is it in your genes
遺伝的なものなのかな
I don’t know
分からないけど
But I’ll soon find out, that’s for sure
でもきっとすぐに理解すると思う
Why did you play me this way
どうしてあなたがこのやり方で私を扱ったのかも
Well I guess what you say is true
もしあなたの言うことが正しくても
I could never be the right kind of girl for you
私は「あなたにとっての正解の女の子」には絶対なれない
I could never be your woman ×4
私はあなたの彼女にはなれない
Well I guess what you say is true
もし私が間違っているのだとしても
I could never spend my life with a man like you
私はあなたのような男と共に生きるなんてできない
I could never be your woman
私はあなたの彼女にはなれない ×4
【ヒトコト】
White townはミュージシャン、ミシュラによるワンマンプロジェクト。
1997年にこの「Your Woman」で1発当たったが、その後はさほど高い評価は受けていない。
ミシュラは根っからのマルクス主義者であり、作成する楽曲にも政治的主張を取り入れることが多かった。
この曲内に出てくる「You」は「Marxist」と言われていることから、この曲はミシュラの「彼女」としての目線で書かれた曲ではないかと思われる。